Plate 34

"Pluto"

 

Moriae Encomium

Illustrated by Hans Holbein the Younger

 

 

 

Single Greeting Card (with matching Envelope)

Code: H ME34 SGC
Price: US$5.00

Reproduction on 8x12" sheet

Code: H ME34 8x12
Price: US$30.00

Reproduction on 12x18" sheet

Code: H ME34 12x18
Price: US$60.00

 

Holbein's illustration shown in Plate 34 from Moriae Encomium is associated with the following text drawn from

John Wilson's 1668 translation:

 

For whereas among the many praises of Bacchus they reckon this the chief, that he washes away

cares, and that too in an instant, do but sleep off his weak spirits, and they come on again, as

we say, on horseback. But how much larger and more present is the benefit you receive by me,

since, as it were with a perpetual drunkenness I fill your minds with mirth, fancies, and jollities,

and that too without any trouble? Nor is there any man living whom I let be without it;

whereas the gifts of the gods are scrambled, some to one and some to another. The sprightly

delicious wine that drives away cares and leaves such a flavor behind it grows not everywhere.

Beauty, the gift of Venus, happens to few; and to fewer gives Mercury eloquence. Hercules

makes not everyone rich. Homer's Jupiter bestows not empire on all men. Mars oftentimes

favors neither side. Many return sad from Apollo's oracle. Phoebus sometimes shoots a plague

among us. Neptune drowns more than he saves: to say nothing of those mischievous gods,

Plutoes, Ates, punishments, favors, and the like, not gods but executioners. I am that only Folly

that so readily and indifferently bestows my benefits on all. Nor do I look to be entreated, or

am I subject to take pet, and require an expiatory sacrifice if some ceremony be omitted. Nor

do I beat heaven and earth together if, when the rest of the gods are invited, I am passed by or

not admitted to the stream of their sacrifices. For the rest of the gods are so curious in this point

that such an omission may chance to spoil a man's business; and therefore one has as good even

let them alone as worship them: just like some men, who are so hard to please, and withall so

ready to do mischief, that 'tis better be a stranger than have any familiarity with them.

 

 

The associated French text from L'Eloge de la Folie (1728) follows:

 

Les hommes m'ont encore une obligation qui m'est particuliere; c'est qu'il n'y en a pas un qui,

plus ou moins, ne se sente de ma liberalité. Les autres Dieux parrtagent leurs faveurs entre les

hommes. Il ne croit point partout de ce Vin agréable & fort, qui remplit l'ame la plus

mélancolique, de plaisir, de courage, & d'esperance. Venus accorde rarement le don de la

beauté: Mercure fait encore moins d'éloquens; & Hercule, de riches. Jupiter met peu de gens

sur le Trône; Mars refuse souvent son secours aux deux Armées; Apollon fait des réponses

affligeantes à quantité de ceux qui consultent son Oracle. Jupiter lance souvent sa foudre;

Phébus envoye quelquefois la peste; Neptune fait périr plus d'hommes, qu'il n'en sauve.

Quante à ces noires Divinitez qui ne sont d'aucun secours, Pluton, le Dommage, la Peine, la

Fievre, & autres de cette nature, qui sont plutôt des Bourreux que des Dieux, ils ne méritent

pas qu'on en parle. Il est done vrai, que les autres Dieux ne sont pas bons & bienfaisans à tout

le monde. Mais pour moi, qui suis la Déesse Folie, mon inclination obligeante, mon humeur

bienfaisante embrasse également & généralement tous les hommes. Ce qu'il y a d'admirable,

c'est que me généerosité n'est soillée d'aucun interêt: je ne demande ni vœux, ni offrandes:

je ne suis piont Déesse à me fâcher, à ordonner des victimes d'expiation, dès qu'on a omis

quelque cérémonie de mon Culte: je ne trouble point le Ciel & la Terre, pour me venger de

quelqu'un qui, ayant invité toute la Gent Divine, m'a laissé me morfondre chez moi, sans

daigner m'appeller au festin de l'odeur & de la fumée de son sacrifice, Il faut que je le dise, en

passant, à la honte de la condition immortelle: les Dieux sont se bizarres, ils sont si bourrus,

qu'il vaudroit presque mieux les laisser là, que de les adorer: ce seroit au moins le plus sûr. On

debroit en agir avec eux, comme avec ceshommes intraitables, & qui querellent sur tout:

point de commerce avec eux; leur amitié coûte trop cher.